toe (sine hender)
fraskrive seg ansvaret
--
Da Pilatus så at ingenting nyttet, men at uroen bare økte, tok han vann, vasket hendene mens mengden så på, og sa: «Jeg er uskyldig i denne mannens blod. Dette blir deres sak.».
fraskrive seg ansvaret
--
Da Pilatus så at ingenting nyttet, men at uroen bare økte, tok han vann, vasket hendene mens mengden så på, og sa: «Jeg er uskyldig i denne mannens blod. Dette blir deres sak.».
Avsnittet er hentet fra Matteusevangeliet i Bibelen. Jesus sitter på tiltalebenken og folkemengden fråder av raseri. De vil ha ham korsfestet for blasfemi. Pilatus har myndighet til å felle dommen, men ser intet grufullt i det Jesus har gjort. Så da han blir nødt til å felle dommen, gnir han hendene mot hverandre, som en symbolsk gjerning: jeg tar ikke denne mannens skjebne på min kappe.
Uten at jeg finner forklaringen på hvorfor, bruker vi ordet toe på norsk om denne måten å gni eller vaske sine hender på. Uten konteksten ville ikke ordet vaske alene gitt mening i denne teksten. Å vaske seg er en prosess man gjør for å bli ren, men i Pilatus' (egentlig Pilati) tilfelle er dette en symbolsk handling. Han skjønner at dommen han gir Jesus vil få blodige resultater, og ved å vaske seg viser han ansvarsfraskrivelse.
Og det finnes enda en annen måte å gni sammen hendene på. Fra vår generasjons TV ser vi best for oss denne slue reven. Å gni seg i hendene er her et tegn på tilfredshet over egen velstand (eller genialitet). Denne tilfredsheten er ofte kombinert med heller lyssky virksomhet.
Toe. For å skille mellom de ulike betydningene har vi dette egne ordet. I Aftenpostens språkorakel Per Egil Hegges forklaring av ordet, nevner han en lignende bruk på dansk. Når det i politikken er en skandale i anmarsj kan kommentatorene si at der er kø ved håndvasken.
Takk for tipset, D.
Ingen kommentarer:
Legg inn en kommentar