søndag 29. juli 2012

Bedugget

bedugget
(lettere) beruset

--

Igjen støter vi på et fenomen som har sin tydelighet fordekt i eufemismer (trykk på linken for et tidligere innlegg om dette). Gjennom tiden har det nok vært belastende å omtale folk som "fulle", og dermed har vi fått et stort antall snillere synonymer til bruk om folk med en anseelig mengde alkohol i kroppen.

Bedugget er kanskje det lengste vi kommer fra kjernen. Tatt ut av sin kontekst virker det rart at å være dekket av dugg skal ha noe med alkoholinntak å gjøre. Vil man være litt tydeligere, har vi på druenanimert, brisen eller børsten. Videre følger kraftigere ord som drukken, alkoholpåvirket og beruset. Og på det mest eksplisitte tyr vi til snydens (av snyte) eller kanakkas, som et ord jeg ikke aner forklaringen på. Forslag mottas med takk.

Vi har altså gode muligheter til variasjon i språket. På engelsk har vi også et rikt utvalg synonymer til intoxicated/drunk. Jeg nevner noen vittigheter fra synonymordboka: tipsy, bashed, befuddled, boozed up, flushed, flying, laced, liquored up, seeing double, sloshed, totaled, under the influence, under the table og min personlige favoritt three sheets to the wind (trykk for forklaring).

mandag 23. juli 2012

Ledetråd

ledetråd
rettledning (i en vanskelig situasjon)

--
Etterforskningen står fast. Detektivene går i sirkler og klarer ikke finne veien ut. Plutselig gjør en av dem en stor oppdagelse: et nytt spor! Og det nye sporet gir hele teamet en essensiell ledetråd mot løsningen på mysteriet.
Dette avsnittet kunne vært hentet fra en hvilken som helst kriminalroman, der dette ordet opptrer hyppigst. Men hva er logikken her? Det er sporet som gir etterforskerne ledetråden. Hva skal de med en tråd? Og hvorfor gir tråden dem retningen? Vi må tilbake til en flere tusen år gammel legende fra gresk mytologi for å finne forklaringen.

I en av historiene kan vi lese om Minos, som var konge på Kreta. Han var evig bitter på athenerne, fordi de hadde drept sønnen hans. Som bot for drapet sendte han jevnlig unge athenere inn i en labyrant han hadde bygget. I labyrinten bodde oksemonsteret Minotauros som ikke var spesielt vennlig. En av disse athenerne som ble sendt inn var Thesevs. Han hadde i skjul et romantisk forhold til kongens datter, Ariadne. I forelskelsen gav hun ham et garnnøste, som han slapp ut etter seg på vei inn i labyrinten. Med mot og sverd befridde han mange av sine athenske venner, drepte oksen, og kom seg helskinnet ut. Dette var på grunn av tråden Ariadne hadde gitt ham: ariadnetråden.

Ledetråd. Så mye historie i et lite ord. Det er fint.

onsdag 11. juli 2012

Umbra

umbra
en skygges sentrum (som oftest brukt om planeters skygge)
--

Solformørkelser har alltid fascinert oss mennesker. Et trolsk og mystisk mørke. I eldre tider ble fenomenet tolket som tegn på guddommelig inngripen. Og visse historiske begivenheter spinner seg om akkurat dette. På 400-tallet f.Kr. varte en 50 år lang krig mellom perserne og grekerne. Det sies at stridighetene brått så sin ende under et merkverdig slag. Midt i kampens hete ble plutselig kampscenen mørklagt, og de kastet våpnene fra seg i ærefrykt.
I tillegg foreligger det en stor debatt blant teologer om hva som egentlig skjedde langfredag, da det kort tid før Jesu død plutselig ble bekmørkt midt på dagen.

Umbra kommer fra latin og betyr skygge. En solformørkelses umbra er det området der skyggen er aller mørkest. Månens skygge er stor, og kan dekke store landområder. Men det finnes små umbraer også, og de skal få komme til orde nå.

Latin og latinske språk (spansk, fransk, italiensk osv.) bruker som regel diminutiv for å uttrykke forminskelse. Dette lages ved å føye en godslig endelse til ordet. Så mens vi på norsk sier "den lille boken", vil spanjolen ty til librito (libro = bok). Det italienske ombrello betyr på samme måte "liten skygge", herav det engelske umbrella (opprinnelig brukt om parasoll).

Så med ny forståelse ser jeg nå det humreverdige i å tenke på den pragmatiske betydningen av det spanske ordet for "hatt".