søndag 21. september 2014

Norske fremmedord # 1: peri-

Du snakker gresk!

Ja, du leste riktig. Selv om du ikke tenker over det, så bruker du (i alle fall de fleste nordmenn) både gresk og latin i dagligtalen hver eneste dag; særlig i fremmedord, og spesielt i sammensatte fremmedord. Jeg vil vie noen innlegg til å løfte fram disse.

Fremmedord har et ufortjent dårlig rykte, i alle fall hadde de det da jeg gikk på skolen. Men de trenger ikke være kjedelige, og kan bli veldig artige ved å prøve å forstå meningen bak dem. Da blir de hakket mindre fremmede. I alle fall for meg.

--

Først ut er forstavelsen peri-. Den greske preposisjonen peri kan blant annet oversettes med vårt rundt eller omkring. La meg ta noen eksempler:

periskop: "kikkerten" som stikker opp fra en ubåt. Se for deg hvordan det går rundt over vann, og gjør det mulig å se (-skop betyr se) hva som skjer omkring på overflaten.

periferi: ofte brukt i kombinasjonen sentrum og periferi (særlig i geometrien), der periferien beskriver det som er lengre ute, omkring sentrum.

periode - men dette er da ikke et fremmedord? Jo, det kommer fra gresk, det også. Ordet kommer fra idrettsarenaen, hvor én periodos beskrev en runde rundt en løpebane (odos, eller hodos betyr vei eller bane). Vi finner den samme dobbeltheten i engelsk cycle, som kan bety både runde og (tids)periode.


Ingen kommentarer:

Legg inn en kommentar