bi
adv: ved siden av, sammen med
--
Bi er et stedsadverb, og må ikke forveksles med imperativsformen av verbet å bie (vente). På engelsk finner vi det tilsvarende by, som betyr nær eller ved. Alene på norsk opptrer som oftest i uttrykket stå noen bi, som i setningen lykken stod meg bi (lykken var med meg).
Vanligere på norsk er det å finne dette i sammensatte ord. Om vi bifaller et forslag sier vi oss enige i det, man står sammen om det. Å bivåne betyr egentlig å bo sammen med, men brukes om generell tilstedeværelse på et møte eller en forestilling. Et siste eksempel er å bisette, som vi bruker generelt om en avskjedssermoni. Egentlig betyr det å legge ved siden av, fordi avdøde ofte blir gravlagt ved siden av sin familie.
PS: Jeg har fått et spørsmål om kildebruk på denne bloggen. De er som regel referert til ved hjelp av linker i selve teksten (de ordene som er røde/blå). I tillegg bruker jeg (som nevnt i et tidligere innlegg) denne etymologiske ordboken (om ikke andre kilder er linket til):
Etymologisk ordbog over det norske og det danske sprog
av Hjalmar Falk og Alf Torp
adv: ved siden av, sammen med
--
Bi er et stedsadverb, og må ikke forveksles med imperativsformen av verbet å bie (vente). På engelsk finner vi det tilsvarende by, som betyr nær eller ved. Alene på norsk opptrer som oftest i uttrykket stå noen bi, som i setningen lykken stod meg bi (lykken var med meg).
Vanligere på norsk er det å finne dette i sammensatte ord. Om vi bifaller et forslag sier vi oss enige i det, man står sammen om det. Å bivåne betyr egentlig å bo sammen med, men brukes om generell tilstedeværelse på et møte eller en forestilling. Et siste eksempel er å bisette, som vi bruker generelt om en avskjedssermoni. Egentlig betyr det å legge ved siden av, fordi avdøde ofte blir gravlagt ved siden av sin familie.
PS: Jeg har fått et spørsmål om kildebruk på denne bloggen. De er som regel referert til ved hjelp av linker i selve teksten (de ordene som er røde/blå). I tillegg bruker jeg (som nevnt i et tidligere innlegg) denne etymologiske ordboken (om ikke andre kilder er linket til):
Etymologisk ordbog over det norske og det danske sprog
av Hjalmar Falk og Alf Torp
Ingen kommentarer:
Legg inn en kommentar