fredag 1. mai 2015

Norske fremmedord # 3: -fon(i)

Eufoni, kakofoni, symfoni. Megafon, xylofon, telefon. Etter tidligere å ha løftet fram ord som slutter på -peri og -para, går vi nå videre til importerte ord med endelsen -fon og -foni. Og du har sikkert allerede sett sammenhengen: det er ord som har med lyd å gjøre.

Vi må til gresken igjen, nærmere bestemt til ordet for lyd eller stemme: fonæ. Fremmedordenes begynnelse indikerer videre hva slags lyd vi vil beskrive.

eufoni: "godlyd", behagelig lyd, fra gresk eu/ev- (god), som i eufemisme

kakofoni: det motsatte av eufoni. Les mer her!

symfoni: "(flere) lyder sammen", eller samklang, med den greske forstavelsen syn- (sammen)

megafon: "stor/mektig lyd", fra gresk megas (stor)

xylofon: "trelyd", fra det greske xylon (tre) da stavene/tastene er laget av ved

telefon: "lyd langt borte", fra gresk tele- (langt borte).

I sistnevnte ord (og i megafon) kommer tvetydigheten i fonæ ekstra tydelig fram: det kan bety både lyd og stemme. I det lignende ordet televisjon synes vi har gjort en god jobb med fornorskingen fjernsyn. Kunne vi fått til noe lignende i telefons tilfelle? Fjernstemme?

Ingen kommentarer:

Legg inn en kommentar